Post by Okwes on Apr 14, 2008 12:34:42 GMT -5
Giviok - Inuit
[This tale is chiefly taken from a single manuscript, but nevertheless it is
well known all over Greenland. Some slight traces will be found in it of the
Indian Hiawatha tale.]
GIVIOK (pron. Ghiviok)[1], it is told, lost his wife, and was about to leave
his child and the place where she was buried, in despair. He only waited
till the boy had gone to sleep, and then he let himself down from the ledge
to the floor; but when the child began crying, he again lay down beside him.
Once he was all ready, stooping down to get out of the entrance, but went
back unable to leave his son. One day the little boy passionately entered
the room, saying, "My mother is walking outside with a stranger." Giviok
answered, 8 "Thy mother is not here; she is lying under the big stones
yonder."[2] But the little boy persisted, saying, "Look for thyself, then;"
and when Giviok did look out of the window, he actually saw his wife in the
arms of another man. At this he got into a great rage, went out, killed
them, and put them on top of each other into the stone grave. Father and son
now went to rest: but when the boy slept the father carried out his
intention of taking flight; and passing through the doorway, this time
resisted the cries of the boy, got into his kayak, and hastened away. He
paddled on and on across the wild sea; he came to the whirlpool, and was
nearly drawn into it. Somehow, however, he escaped. Then he got among the
villainous sea-lice. First he tried to keep them back by striking at them
with his kayak-stick; but that was soon devoured. Then he threw out his
sealskin gloves; and seeing that they lasted a little longer, he bethought
himself of covering his paddle-blades with a pair of old gloves, lest the
beasts should attack his paddle before he could slip away from them; and
then he managed to get past them. Continuing his voyage, he saw a long black
line, and on approaching it he noticed it to be sea-weed, which he found to
be so compact that he got out; and lying down to rest, he went to sleep on
it. When he awoke, he pushed himself and his kayak on with his hands, and in
this manner got across the sea-weed. He continued paddling until he came in
sight of two icebergs, with a narrow passage between them; and he observed
that the passage alternately opened and closed again. He tried to pass the
icebergs by paddling round outside them, but they always kept ahead of him;
and at length he ventured to go right between them. With great speed and
alacrity he pushed on, and had just passed when the bergs closed together,
and the stern-point of his kayak got bruised between them. At last he caught
a glimpse of something dark, and soon after he reached a great stretch of
land looming ahead of him. Giviok now thought, "If this country be
inhabited, I will be sure to find a bare rock;"[3] and such a one he soon
found. He shortly afterwards detected a house by the smoking chimney, and he
soon concluded that they were busy cooking inside. He went straight on
towards it, upset the funnel, and hid himself close by. Instantly a female
came rushing out, saying, "I wonder if any one upset it?" upon which she
again put it to rights; and meantime, perceiving Giviok, quickly re-entered
the house, but as quickly returned, saying to him, "Thou art invited to step
inside." On entering, he saw a hideous old hag lying beneath a coverlet, who
ordered her daughter to go and fetch some berries; and, running out, she
soon returned with a great quantity of them, profusely mixed up with fat.
Giviok, while he was eating them, remarked, "They are really delicious;" and
Usorsak (this was the name of the old hag) rejoined, "No wonder; the fat is
of quite a young fellow;" but Giviok answered, "Fie! anything of that kind I
cannot eat;" and stooping down, he noticed a lot of human heads all in a row
beneath the ledge; and when the hag uncovered herself a little, and turned
her back towards him, he saw something glittering close behind her. When
they were all ready to go to rest, Giviok said, "I shall just go outside for
an instant." Accordingly he went, and soon found a flat stone to cover his
breast with; and re-entering, he lay down on the ledge beneath the window.
No sooner did he seem to be sleeping, than he heard the daughter saying,
"Now he is sound asleep;" and instantly the old hag came jumping down from
her place on the main ledge; but on his feigning not to be quite asleep, she
cautiously returned. When he again had become quiet, and lying on his back
was exposing his breast, the daughter again said, "He surely sleeps now;"
and again the mother let herself down, even quicker than the first time, and
jumping up where he was lying, she sat down with all her weight upon his
chest, crying out, "Oh dear!" but instantly tumbled down. "What a pity!"
cried the daughter; "Usorsak has broken her tail; she provided so nicely for
all of us" (viz., killing men by help of her tail). Giviok now got up from
his couch, let fall the stone, and escaped through the door, the daughter
shouting after him, "Thou rascal! wouldn't I like to have had a taste of thy
fine cheeks!" but he was already in his kayak, where he was nearly upset.
Rising again, he broke out, "Shouldn't I like to harpoon her!" and so
saying, he killed her on the spot. He now continued his journey; and after a
while again reached a bare rock. At a little distance from it he landed;
and, as before, went up to a house where he likewise upset the
chimney-funnel, and afterwards hid himself. A woman again emerged from the
doorway; and when she re-entered, he heard them wondering at the chimney
having been upset, as there had not been any wind. When she again made her
appearance, Giviok came forth, and was asked to come inside. Crossing the
threshold, he observed that the walls were covered all over with
hunting-bladders. Here, also, the inmates consisted of a mother and a
daughter. The mother now spoke-"It will soon be low-water; it is a bad job
for us that we have no one to haul in our draught when we have harpooned and
fixed the bladders to the fishes." Giviok answered-"I have my kayak close
by, and have just come from the bad women yonder, both of whom I have
killed." "Then thanks to thee!" they exclaimed. "We, too, have had men in
our house, but these monsters put all of them to death; but now thou hadst
better stay here with us." Giviok at once consenting, they went on saying,
"To-morrow we shall have low-water, and when thou hearest a roaring noise,
thou must hasten back; then the high tide sets in, and thou must be back on
shore." They then went to sleep. Giviok was sound asleep when he was
awakened by the roaring waters, and saw the daughter glide through the
house-passage. He hastened down to the shore; but when he arrived, the women
had already caught a number of halibut, which were lying high and dry on the
beach. He was only in time to finish off a few when the sound of the rising
waters was again heard, and the great waves came rolling over him, so that
he had a narrow escape to the coast. The harpooned fish, on account of the
bladders, kept floating on the surface, but drove across to the opposite
shore. Giviok, however, fetched them back in his kayak, for which the women
were very thankful to him; and he remained with them for some time. After a
while, the memory of his son haunted him, and he said to himself, "My poor
little son! what a pitiful thing it was to hear him cry when I went away!
Some day I must go and see him." So he left the place, and travelled on and
on, encountering all the dangers he had met with on his departure from home,
but once more happily getting past them. At last he reached the opposite
country, and he heard people singing. He followed the song, and fell in with
a great many boats tugging a whale along, on which stood a vigorous man. He
did not recognise him; but this was his son, and he had been catching the
whale. The father left him a weeping child, and now beheld him a great
hunter, standing on a whale's back.
Footnotes:
[1] The letter G, used, as in this instance, to begin a word, is in the
Greenlandish language abnormal. It has been adopted from the original
manuscripts, but the name ought perhaps to have been called Kiviok.
[2] The Eskimo in Greenland and the greater part of their territories have
always been buried under heaps of stones.
[3] A place used for drying provisions, and therefore without moss.
Tales and Traditions of the Eskimo, by Henry Rink; London [1875] and is now
in the public domain. [Greenland]
[This tale is chiefly taken from a single manuscript, but nevertheless it is
well known all over Greenland. Some slight traces will be found in it of the
Indian Hiawatha tale.]
GIVIOK (pron. Ghiviok)[1], it is told, lost his wife, and was about to leave
his child and the place where she was buried, in despair. He only waited
till the boy had gone to sleep, and then he let himself down from the ledge
to the floor; but when the child began crying, he again lay down beside him.
Once he was all ready, stooping down to get out of the entrance, but went
back unable to leave his son. One day the little boy passionately entered
the room, saying, "My mother is walking outside with a stranger." Giviok
answered, 8 "Thy mother is not here; she is lying under the big stones
yonder."[2] But the little boy persisted, saying, "Look for thyself, then;"
and when Giviok did look out of the window, he actually saw his wife in the
arms of another man. At this he got into a great rage, went out, killed
them, and put them on top of each other into the stone grave. Father and son
now went to rest: but when the boy slept the father carried out his
intention of taking flight; and passing through the doorway, this time
resisted the cries of the boy, got into his kayak, and hastened away. He
paddled on and on across the wild sea; he came to the whirlpool, and was
nearly drawn into it. Somehow, however, he escaped. Then he got among the
villainous sea-lice. First he tried to keep them back by striking at them
with his kayak-stick; but that was soon devoured. Then he threw out his
sealskin gloves; and seeing that they lasted a little longer, he bethought
himself of covering his paddle-blades with a pair of old gloves, lest the
beasts should attack his paddle before he could slip away from them; and
then he managed to get past them. Continuing his voyage, he saw a long black
line, and on approaching it he noticed it to be sea-weed, which he found to
be so compact that he got out; and lying down to rest, he went to sleep on
it. When he awoke, he pushed himself and his kayak on with his hands, and in
this manner got across the sea-weed. He continued paddling until he came in
sight of two icebergs, with a narrow passage between them; and he observed
that the passage alternately opened and closed again. He tried to pass the
icebergs by paddling round outside them, but they always kept ahead of him;
and at length he ventured to go right between them. With great speed and
alacrity he pushed on, and had just passed when the bergs closed together,
and the stern-point of his kayak got bruised between them. At last he caught
a glimpse of something dark, and soon after he reached a great stretch of
land looming ahead of him. Giviok now thought, "If this country be
inhabited, I will be sure to find a bare rock;"[3] and such a one he soon
found. He shortly afterwards detected a house by the smoking chimney, and he
soon concluded that they were busy cooking inside. He went straight on
towards it, upset the funnel, and hid himself close by. Instantly a female
came rushing out, saying, "I wonder if any one upset it?" upon which she
again put it to rights; and meantime, perceiving Giviok, quickly re-entered
the house, but as quickly returned, saying to him, "Thou art invited to step
inside." On entering, he saw a hideous old hag lying beneath a coverlet, who
ordered her daughter to go and fetch some berries; and, running out, she
soon returned with a great quantity of them, profusely mixed up with fat.
Giviok, while he was eating them, remarked, "They are really delicious;" and
Usorsak (this was the name of the old hag) rejoined, "No wonder; the fat is
of quite a young fellow;" but Giviok answered, "Fie! anything of that kind I
cannot eat;" and stooping down, he noticed a lot of human heads all in a row
beneath the ledge; and when the hag uncovered herself a little, and turned
her back towards him, he saw something glittering close behind her. When
they were all ready to go to rest, Giviok said, "I shall just go outside for
an instant." Accordingly he went, and soon found a flat stone to cover his
breast with; and re-entering, he lay down on the ledge beneath the window.
No sooner did he seem to be sleeping, than he heard the daughter saying,
"Now he is sound asleep;" and instantly the old hag came jumping down from
her place on the main ledge; but on his feigning not to be quite asleep, she
cautiously returned. When he again had become quiet, and lying on his back
was exposing his breast, the daughter again said, "He surely sleeps now;"
and again the mother let herself down, even quicker than the first time, and
jumping up where he was lying, she sat down with all her weight upon his
chest, crying out, "Oh dear!" but instantly tumbled down. "What a pity!"
cried the daughter; "Usorsak has broken her tail; she provided so nicely for
all of us" (viz., killing men by help of her tail). Giviok now got up from
his couch, let fall the stone, and escaped through the door, the daughter
shouting after him, "Thou rascal! wouldn't I like to have had a taste of thy
fine cheeks!" but he was already in his kayak, where he was nearly upset.
Rising again, he broke out, "Shouldn't I like to harpoon her!" and so
saying, he killed her on the spot. He now continued his journey; and after a
while again reached a bare rock. At a little distance from it he landed;
and, as before, went up to a house where he likewise upset the
chimney-funnel, and afterwards hid himself. A woman again emerged from the
doorway; and when she re-entered, he heard them wondering at the chimney
having been upset, as there had not been any wind. When she again made her
appearance, Giviok came forth, and was asked to come inside. Crossing the
threshold, he observed that the walls were covered all over with
hunting-bladders. Here, also, the inmates consisted of a mother and a
daughter. The mother now spoke-"It will soon be low-water; it is a bad job
for us that we have no one to haul in our draught when we have harpooned and
fixed the bladders to the fishes." Giviok answered-"I have my kayak close
by, and have just come from the bad women yonder, both of whom I have
killed." "Then thanks to thee!" they exclaimed. "We, too, have had men in
our house, but these monsters put all of them to death; but now thou hadst
better stay here with us." Giviok at once consenting, they went on saying,
"To-morrow we shall have low-water, and when thou hearest a roaring noise,
thou must hasten back; then the high tide sets in, and thou must be back on
shore." They then went to sleep. Giviok was sound asleep when he was
awakened by the roaring waters, and saw the daughter glide through the
house-passage. He hastened down to the shore; but when he arrived, the women
had already caught a number of halibut, which were lying high and dry on the
beach. He was only in time to finish off a few when the sound of the rising
waters was again heard, and the great waves came rolling over him, so that
he had a narrow escape to the coast. The harpooned fish, on account of the
bladders, kept floating on the surface, but drove across to the opposite
shore. Giviok, however, fetched them back in his kayak, for which the women
were very thankful to him; and he remained with them for some time. After a
while, the memory of his son haunted him, and he said to himself, "My poor
little son! what a pitiful thing it was to hear him cry when I went away!
Some day I must go and see him." So he left the place, and travelled on and
on, encountering all the dangers he had met with on his departure from home,
but once more happily getting past them. At last he reached the opposite
country, and he heard people singing. He followed the song, and fell in with
a great many boats tugging a whale along, on which stood a vigorous man. He
did not recognise him; but this was his son, and he had been catching the
whale. The father left him a weeping child, and now beheld him a great
hunter, standing on a whale's back.
Footnotes:
[1] The letter G, used, as in this instance, to begin a word, is in the
Greenlandish language abnormal. It has been adopted from the original
manuscripts, but the name ought perhaps to have been called Kiviok.
[2] The Eskimo in Greenland and the greater part of their territories have
always been buried under heaps of stones.
[3] A place used for drying provisions, and therefore without moss.
Tales and Traditions of the Eskimo, by Henry Rink; London [1875] and is now
in the public domain. [Greenland]